Liên Minh SVN
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.

Liên Minh SVN

Liên Minh Các Lực Lượng Quốc Gia Việt Nam
 
CổngCổng  Trang ChínhTrang Chính  Tìm kiếmTìm kiếm  Latest imagesLatest images  Đăng Nhập  Đăng kýĐăng ký  Sách HiếmSách Hiếm  TiViTiVi  Diễn Đàn Liên KếtDiễn Đàn Liên Kết  
--------------------------------------- Lực Lượng Dân Tộc Cực Đoan Việt Nam -------------------------- Cộng sản hay không cộng sản ? Chúng tôi là những người yêu nước luôn muốn chống lại những thế lực phá họai một đất nước tự do ! Trả thù lại những gì bọn ngọai bang đã gây ra cho đất nước chúng ta ! Thù hận những kẻ thù đã gây ra tang thương cho dân tộc giống nòi việt nam ! Luôn mong muốn trả thù cho dân tộc !
Cộng sản hay không, một lực lượng đã thành công đánh đuổi được thực dân, mang lại độc lập và thống nhất cho đất nước mà là “Việt Gian”, vậy thì tổ chức tôn giáo của những người Việt hoàn toàn lệ thuộc ngoại bang, đi làm tay sai cho thực dân Pháp để đưa nước nhà vào vòng nô lệ thì gọi là gì ? Là những người “yêu nước” hay sao?
Có bao giờ chúng ta đặt một câu hỏi cho chính chúng ta, những người quốc gia, là nếu những điều chúng ta viết ở hải ngoại trong những chiến dịch “tố Cộng” là đúng, thì làm sao CS có thể thắng trong cả hai cuộc chiến?

 

 Hồi Ký của Kim Jin Sun

Go down 
Tác giảThông điệp
ThanhKhoa
Đại TướngĐại Tướng
ThanhKhoa


Giáo Sĩ
Chức Vụ Tổng Tư Lệnh
Hồi Ký của Kim Jin Sun  Admin
Hạng Nhất
Tiền Đồng : 2147483647
Tổng số bài gửi : 227
Gia nhập : 29/05/2010
Phương châm : Tiền và Tiền

Hồi Ký của Kim Jin Sun  Empty
Bài gửiTiêu đề: Hồi Ký của Kim Jin Sun    Hồi Ký của Kim Jin Sun  Empty4/8/2010, 08:56

Hồi Ký của Kim Jin Sun

Hwang Sang Cheol

29 tháng 7, 2010

LTS: Tiếp theo tập hồi ký của Kim Jin Sun, (bấm vào chữ để xem bài) chúng tôi nhận được bản tiếng Anh của bài tiếng Hàn do tướng về hưu Kim Ki Tae viết. Ông kể lại những vụ thảm sát dân lành ở Việt Nam trong thời chiến của thế kỷ 20, lúc quân Đại Hàn đi theo gót chân của quân "đồng minh" với Hoa kỳ cùng nhau kéo vào miền Nam Việt Nam để "tiêu diệt Việt Cộng". Như thế là nội chiến hay sao?

Quân đội ngoại quốc là chủ chốt trong cuộc chiến Việt Nam. Đây là sự thật không ai có thể chối bỏ. Đây là những sự thật mà nhiều người không muốn biết có lẽ vì quá mức có thể tin được. Ngày nay có nhiều người nhắc đến chữ "Sự Thật", nhưng lại không muốn nhớ đến nhiều sự thật làm cho những điều họ muốn nói trở nên kém quan trọng.

Xin bạn đọc thân hữu giúp gửi cho bản tiếng Việt nếu đã có sẵn để chúng tôi khỏi mất thêm thời gian dịch cho bà con Việt Nam đọc. Cám ơn nhiều. (SH)

Bổ túc ngày 02 tháng 8, 2010: Tòa sọan nhận được sự đáp ứng, xin thay mặt độc giả gửi lời cảm ơn dịch giả Nguyễn Trí Cảm. Những bức hình đều là tài liệu giải mật để minh họa bức tranh thật của cuộc chiến, nhưng không nhất thiết cùng địa điểm mà tác giả đề cập trong bài. (SH)


--------------------------------------------------------------------------------

Một đại tá về hưu, Kim Ki Tae, kể về việc các binh lính Đại Hàn giết hại thường dân Việt Nam một cách có hệ thống trong thời kỳ Chiến Tranh Việt Nam.

Hwang Sang Cheol/ rphóng viên của tạp chí The Hankyoreh21

Yoon Yong Ah dịch từ tiếng Hàn sang Anh ngữ - Nguyễn Trí Cảm Việt ngữ

Nguồn http://tw.myblog.yahoo.com/jw!Xm47dpuEA0b9oUG3.NW4mJk-/article?mid=604

Ai giết ai ?

Binh lính Đại Hàn giết quá nhiều người Việt Nam, nhưng chẳng có người lính Đại Hàn nào thú nhận là có sự tham dự của họ trong những cuộc chém giết này.

Có phải mọi chứng cứ của các nạn nhân thường dân Việt Nam của việc thảm sát là không đúng sự thật ?

Và bài tường thuật trong tám tháng của tạp chí Hankyoreh21 không gì khác hơn là sự phóng đại ?

Và không một cựu chiến binh can đảm nào sẽ kể lại câu chuyện thật của những gì đã xảy ra ?

Chúng tôi xin hân hạnh giới thiệu Kim Ki Tae, một đại tá đã về hưu 65 tuổi, người từng là đại úy lính thủy quân lục chiến nằm ở tuyến đầu trong một năm, trong cuộc Chiến tranh Viêt Nam .

Ông chia sẻ với chúng ta tất cả kinh nghiệm của mình trong suốt thời gian quân ngũ ở nơi đấy. Ông tiết lộ các câu chuyện tàn ác của lính Đại Hàn là sự thật

Ngay cả chúng tôi, ngay chính người tường thuật về sự tàn ác, không khỏi nghi ngờ sự thật này.

“Có phải quân lính Đại Hàn thật sự giết hại những thường dân vô tội Việt Nam một cách có hệ thống?”

“Có khả năng quân lính Đại Hàn bắn những người phụ nữ không vũ trang và con cái của họ không?”

Kim Ki Tae, một cựu chiến binh của cuộc chiến Việt Nam, đã thảo luận tất cả vấn đề này với thái độ điềm tĩnh và chân thành. “Tôi nhận được lệnh giết những thường dân Việt Nam và cũng chính tay tôi bắn họ trong thời kỳ Chiến tranh Việt Nam”

Chúng tôi gặp ông ta trong một buổi tổ chức họp mặt kỷ niệm năm thứ 25, ngày chấm dứt cuộc Chiến tranh Việt Nam.

Tạp chí The Hankyoreh21 sẵn sàng chia sẻ với thế giới những chứng cứ chân thật của ông Kim.

Một hố bom ở Việt Nam. Kim nhớ đến hố bom được tạo ra từ chiến đấu cơ ném bom F 4 của Mỹ để lại.

Một hố bom khổng lồ rộng khoảng 7 đến 8 m và sâu khoảng 3 hay 4 m. Ông ta cho rằng quả bom được làm ra (có trọng kượng) khoảng 500 cân Anh (227 kg).

Tiếng nổ của bom phải xé toạc màng nhĩ và quét sạch mọi thứ trong vòng bán kính 5 dặm (# 8 km). Ông ta nói rằng ông không thể nào quên việc gì đã xảy ra trong hố bom ấy.

Khi trời mưa, trong hố bom........

Vào lúc 2 giờ chiều ngày 14 tháng Mười một năm 1966, Kim đang đứng trong cánh đồng lúa, gần một ngọn đồi phía tây Sơn Tịnh, Quãng Ngãi, miền Trung Việt Nam. Vào thời điểm này, Kim Ki Tae 31 tuổi, là đại úy của Đại đội 7, Tiểu đoàn 2 của Đơn vị Rồng Xanh, gặp phải phiền phức. Một trong những người chỉ huy trung đội yêu cầu anh ta canh chừng những người Việt Nam đang bị bắt giữ. Kim thấy 29 người đàn ông Việt Nam, có lẽ vào khoảng 20-30 tuổi. Tất cả tay của họ bị trói lại với nhau bằng dây thừng. Kim cảm nhận tất cả bọn họ đều sợ chết khiếp. Những thanh niên Việt Nam bị bắt trong cuộc lùng sục các hầm hố sáng hôm đó. Dù rằng cuộc lục soát đã kỹ càng, đơn vị của Kim đã thất bại trong việc phát hiện quân lính (Việt Cộng) trong những hầm hố nơi mà họ phát hiện ra những thanh niên Việt Nam. Người của Kim đang thực hiện cuộc hành quân cuối cùng trong giai đầu của kế hoạch Mắt Rồng (Yong Anh).

Đại đội của Kim cách xa Quốc lộ 1, con đường nối liền Hà Nội và TP. Hồ Chí Minh khoảng 7-8 §° . Mỗi khi hoàn tất công tác , Kim dự định trước tiên là đưa những người Việt Nam bị bắt sang trại tập trung, nhưng Đại đội 7 nhận được lệnh khẩn cấp đi giải cứu Đại đội 6, Đại đội này đang bị du kích tấn công. Họ không có thời gian để đưa những người bị bắt đến trại tập trung. Kim mô tả tình huống một cách đơn giản bằng cách nói “Không có cách nào khác!” Tất cả lính tráng của ông ta đang ở trong tình huống cam go. Cuộc hành quân truy lùng sáu ngày trong rừng nhiệt đới đã biến quân phục của họ tả tơi và làm cho họ giận dữ, Kim ra lệnh ngắn gọn. “”Mang những người Việt Nam đi chỗ khác.” 29 người đàn ông Việt Nam với tay bị trói, những người không có ý niệm về số phận của mình sẽ ra sao, bị tống xuống hố bom. Tiếng súng của lính Đại Hàn vang lên “bang, bang, bang”, và tiếng nổ của lựu đạn ném tay xé toạc không gian. Kim có thể nghe tiếng rên rĩ của những người bị thương và mùi của máu. Kim ra lệnh lần nữa “Dứt điểm toàn bộ”. Lệnh của Kim bắt lính tráng lục soát những thây người chết và bắn họ thêm lần nữa để cho chắc không ai còn sống sót.

Trong các chiến trường của cuộc Chiến tranh Việt Nam, Đại úy Đại đội trưởng nắm giữ cấp bậc cao nhất và có thể có toàn quyền ra những quyết định quan trọng. “Lời nói hay cái nhìn của tôi có thể làm cho nhiều người được tự do hay có thể giết họ trong cuộc Chiến tranh Việt Nam. Nếu tôi nói “thả những người bị bắt ra; họ sống sót, nhưng nếu tôi nói ‘”Này mấy ông, mấy ông giữ làm cái quái gì những người bị bắt,” lính của tôi sẽ mang họ ra nơi khác để bắn bỏ. Kim nói: “Tôi nghĩ những người bị bắt, bị giết chết trong hố bom có thể là những nông dân.”

Kim dở bàn đồ tác chiến của kế hoạch Mắt Rồng (Yong Anh) trong cuốn sách, “Lịch sử Chiến tranh của Quân đội Đại Hàn Trong Thời kỳ Chiến tranh Việt Nam” và chia sẻ chi tiết nhiều câu chuyện về những trải nghiệm của ông ta ở đó. Kế hoạch Mắt Rồng (Yong Anh) là một “cuộc hành quân quét sạch” du kích Việt Cộng do Tiểu đoàn 1,2 và 3 của Đơn vị Rồng xanh tiến hành từ ngày 9-27 tháng Mười một năm 1966. Kim kể cho chúng tôi nghe về những trải nghiệm của ông trong giai đoạn đầu của kế hoạch ... do Tiểu đoàn 2 ( 9-14 tháng 11) thực hiện.

Bắt Đầu Quét Sạch

“Trước cuộc hành quân, Viên chỉ huy Lee Myoung Bok và tôi khảo sát địa điểm hành quân từ máy bay trực thăng. Nhìn xuống khu vực bên dưới, tôi nghĩ rằng nó có vẻ như một vùng đất bình yên nhất trên thế giới. Các ngọn núi được cây cối um tùm che phủ, và các bác nông dân đang lao động với lũ bò trên những cánh đồng lúa của họ. “ Nơi đây sẽ bị chiến tranh tàn phá khủng khiếp trong 19 ngày tiếp đến. Dựa theo cuốn “Lịch sử Chiến tranh của Quân đội Đại Hàn Trong Thời kỳ Chiến tranh Việt Nam” , nó tiết lộ rằng cuộc giao tranh của kế hoạch ..là hết sức ác liệt vì không thể tiên đoán được sức mạnh kháng cự của địch quân. Vì thế viên Chỉ huy Lee Bong Chul quyết định kéo dài cuộc hành quân mà lúc đầu là kế hoạch 4 ngày và hai giai đoạn đến vô hạn định.

Đó là vào ngày 10 tháng Mười Một năm 1966, ngày thứ hai của kế hoạch Mắt Rồng (Yong Anh), và 4 ngày trước cuộc thảm sát trong hố bom do đại đội của Kim thực hiện. Đại đội 7 đến làng An Tuyet 3, mục tiêu tấn công 13 trên bản đồ tác chiến. Lính của Kim không gặp sự kháng cự nào khi đi ngang qua đó. Tại làng An Tuyet 1, mục tiêu tấn công 14, Kim nói, có một chút ít kháng cự nhưng không có gì nghiêm trọng. Trong cả hai cuốn sách “Lịch sử Chiến tranh của Quân đội Đại Hàn Trong Thời kỳ Chiến tranh Việt Nam” và “Lịch sử Chiến tranh của Thủy Quân Lục Chiến Ở Việt Nam” bạn sẽ không tìm thấy bất kỳ sự đề cập nào về trận chiến của Đại đội 7. Kim cũng nói thêm rằng ông và lính của ông khó thật sự gọi là bị dân làng hay du kích Việt cộng nằm trong làng bắn. Ngay cả lính của ông không bị thương ở làng An Tuyet. Kim nói, dù rằng không có giao tranh, việc “quét sạch” ngôi làng vẫn diễn ra.

“Quét sạch” là gì” Kim nói, “quét sạch” là đốt trụi tất cả các ngôi nhà trong làng và bắn những người thoát chạy ra khỏi đám cháy. Xóa sạch hoàn toàn một ngôi làng .”

Ngôi làng kế tiếp mà Kim xâm nhập chỉ là một ngôi làng nhỏ, gồm khoảng chừng 30 – 40 căn nhà lợp tranh. Theo sau Trung đội 2 và 3, những người chỉ huy của Đại đội 7 vào làng. Kim chỉ có thể nhìn thấy những căn nhà đang bốc cháy, trẻ con, đàn bà, và những người già bị tàn sát với những cái đầu vỡ nát từng mảnh và những cánh tay bị bức rời ra khỏi cơ thể của họ. Kim cũng thấy một đống xác chết người Việt Nam. Ông đi dọc theo con đường hẹp, ra xa khỏi những ngôi nhà đang bốc cháy, và bước đi cũng chẳbg thể dễ dàng gì nếu như không phải bước qua những đống xác chết của quá nhiều xác người trên đường. Ông ta hét to với những người sĩ quan chỉ huy đang tiến tới gần trong tuyệt vọng. “Đừng giết nữa, đừng giết nữa!”

Kim nói ông ta không thể đếm chính xác số xác chết, nhưng có thể khẳng định mình đã chứng kiến số lượng người chết khủng khiếp của những ngôi làng trên đường. Ông nói thêm rằng, không có cách nào khác để tiến tới trước mà không phải bước qua xác họ. Giả định rằng ông ta không thể nhớ lại chính xác ngày tháng. Kim bắt đầu kể câu chuyện về một người phụ nữ Việt Nam ở An Tuyet (1). (Câu chuyện này về một người phụ nữ Việt Nam có thể là bằng chứng thuyết phục để củng cố thếm chứng cứ của các nạn nhân Việt Nam). Sau khi tập trung dân làng lại một chỗ ở An Tuyet, Kim phát hiện ra một người phụ nữ xinh đẹp, tuổi khoảng 20-25, mặc quần áo tuyền đen. Một trong những người lính của Kim hỏi người phụ nữ chồng của chị ta ở đâu. Người phụ nữ trả lời rằng bà ta không biết. Ngay sau đó, người lính của Kim hét lên, “Đồ chó cái! Đại úy, mụ này phải là vợ của Việt Cộng.”

Ký ức của Kim về người Phụ nữ Việt Nam

Cô ta mặc bộ đồ bên trong màu trắng, được sản xuất ở Pháp. Bởi vì bộ quần áo trong đắt tiền ấy, lính của Kim viện dẫn rằng cô ta là vợ của một cán bộ chỉ huy Việt Cộng. Sau đó, người lính lấy súng dộng vào trán người phụ nữ. Kim hồi tưởng lại tình huống, “Máu chảy dầm dề từ trán của bà ta. Tôi cảm thấy ân hận cho bà ấy. Tôi ra lệnh lính cứu thương chăm sóc cho bà ấy.” Vì do không có thuốc gây tê, người lính cứu thương bắt đầu khâu vết thương chỉ bằng kim và chỉ thông thường. Trong thời gian chăm sóc vết thương, người phụ nữ không hề rên rĩ, mà chỉ đứng với đôi môi cắn chặt lại vào nhau. “Quan sát người phụ nữ, tôi nghĩ “ người phụ nữ oán hận chúng tôi đến mức nào, ngay cả không hề than van” Người phụ nữ gây ấn tượng cho tôi đến mức tôi vẫn còn nhớ việc xảy ra này”.

Trong cả hai cuốn sách “Lịch sử Chiến tranh của Quân đội Đại Hàn Trong Thời kỳ Chiến tranh Việt Nam” và “Lịch sử Chiến tranh của Thủy Quân Lục Chiến Ở Việt Nam” chỉ rõ rằng Đại đội 7 tấn công mục tiêu 13 và 14, tiến hành cuộc hành quân đánh chặn cho Đại đội 5, và chuyển quân qua làng Vinh Loc 2 vào buổi trưa. Sau đó họ có một cuộc giao chiến ác liệt với Việt Cộng vào đêm đó.

Kim kể thêm một câu chuyện. Ông ta nhớ lại đại đội của mình tấn công một ngôi làng khác ở mạn phía tây trước cuộc hành quân đánh chặn. Khi đại đội của Kim tiến tới một ngôi làng nào đó không rõ, ông đã thấy một nhóm người Việt Nam ngồi dưới đất, bị lính của ông ta vây quanh. Bởi vì theo lệnh trước đó của Kim, cấm không được giết người thêm nữa, những người lính không giết họ và chỉ tập trung dân làng ngay tại con đường dẫn vào làng. Những người lính đang đợi Kim. Có vẻ như có khoảng 40-50 người bị gom lại. Một số lính của Kim hỏi dân làng tên của họ và cho họ một ít kẹo và thuốc lá. Hầu hết những người này là phụ nữ, trẻ con, và người già. Trước khi rời khỏi làng, Kim ra lệnh cho trung đội võ trang đi theo không được giết họ. Khi ông ta đang đi qua làng, ông ta nghe một tràng súng nổ vang. Kim hét với trung đội “Các anh làm cái quái gì vậy?”. Ngay đó, những người lính nói “Thưa ngài, chẳng có gì đặc biệt cả”. Sau đó có tiếng lựu đạn nổ xoáy vào màng nhĩ . Kim lại hỏi “cái quái gì nữa vậy?”. “Chẳng có gì cả, thưa ngài.” Kim nghe tiếng rên rĩ và kêu khóc của người bị thương, Kim nghĩ rằng sự việc đã quá muộn rồi. Kim thay đổi lệnh. “Làm cho gọn sạch vào!”



Ông ta chứng kiến một người Việt Nam chạy trốn vào ruộng mía, và người của ông ta rượt theo để bắn người chạy trốn. “Một khi đã bắn một thường dân vô tội, chúng tôi không thể không giết tất cả bọn họ". Bởi vì một người còn sống sót có thể làm nhân chứng về những việc làm sai quấy của chúng tôi, tôi phải ra lệnh như vậy với tư cách là một đại úy, “Dứt điểm toàn bộ.” Điều đó có nghĩa là bắn tất cả bọn họ thêm lần nữa để bảo đảm rằng không ai còn sống sót. Bởi vì tôi chưa bao giờ nghe bất kỳ bằng chứng hay báo cáo nào về những cuộc giết chóc của chúng tôi. Tôi đoán rằng tất cả dân trong làng ắc là đã bị giết hết cả.

Chiến tranh có thể biện minh cho tất cả hành động sai trái trong cuộc chiến ?

Câu chuyện của Kim thật sự có ý nghĩa. Nhiều cựu chiến binh trong cuộc Chiến tranh Việt Nam mà tạp chí Hankyoreh21 gặp, viện dẫn rằng không có các cuộc giết chóc có hệ thống do các binh sĩ Đại Hàn trong cuộc Chiến tranh Việt Nam, “Chỉ khi chúng tôi bị du kích Việt Cộng bắn, và khi chúng tôi thấy dân chúng chạy trốn trong các cuộc hành quân của chúng tôi thì chúng tôi mới bắn họ.”

Kim tiết lộ rằng có nhiều khả năng là có một hệ thống giết chóc. Ông ta nói, “Bất cứ khi nào chúng tôi vào thám sát các làng mạc, chúng tôi luôn luôn tập trung dân làng lại một chỗ. Sự quyết định giết họ hay không hoàn toàn tùy thuộc vào viên đại úy. Bất cứ khi nào binh lính của chúng tôi bị thương hay bị chết, để trả thù, chúng tôi phải giết số dân làng bị tập trung lại. Không phải chỉ có lệnh trực tiếp của viên đại úy, mà cũng còn của binh sĩ nếu họ nghĩ rằng viên đại úy không thể xử lý dân làng, binh lính bắn dân làng. Họ cũng không bao giờ quên bắn thêm lần nữa để cho chắc ăn.” Kim nói rằng câu chuyện của ông ta là câu chuyện của sự thật, nhưng ông ta cũng thêm vào rằng điều đó (giết dân làng) là điều phổ biến hơn là để cho những người Việt Nam bị bắt được thả tự do. Kim nhớ lại một người lính mới không thể bóp cò súng vào một người bị nghi là Việt Cộng trước kia, nhưng giờ đã quen giết người. “Sau khi cậu ta cho những đứa trẻ con Việt Nam 5 -6 tuổi kẹo và thuốc lá, hắn bắn bọn trẻ vào giữa ngực, và sau đó đá chúng ra xa. Tôi ngạc nhiên với hắn và hỏi tại sao hắn lại giết bọn trẻ con vô tội như thế. Cậu ta trả lời “À, bởi vì chúng có thể là trẻ con của Việt Cộng, tôi phải ngăn ngừa sự trả thù trong tương lai của chúng! Một khi lính tráng giết người và chôn những xác chết, mọi người bắt đầu nghĩ rằng giết người trong chiến tranh là điều tự nhiên.”

Trong thời gian chiến tranh, giá trị của cuộc sống con người là gì? Người ta nói rằng những người chưa từng trải nghiệm qua một cuộc chiến, không thể tưởng tượng ra sự thật của chiến tranh. Điều này có cho phép chúng ta biện minh cho những hành vi sai trái của binh lính Đại Hàn trong cuộc Chiến tranh Việt Nam, nhân danh chiến tranh? Hay chỉ vì nó là quá khứ, chúng ta có thể che giấu tất cả các việc làm sai trái đầy hổ thẹn dưới cái tên lịch sử?


SG, 8-2010

Nguyễn Trí Cảm phỏng dịch


--------------------------------------------------------------------------------


A retired colonel, Kim Ki Tae, tells of systematic killings of Vietnamese civilians by Korea soldiers during the Vietnam War

Hwang Sang Cheol/ reporter of The Hankyoreh21

Translated by Yoon Yong Ah

Source http://tw.myblog.yahoo.com/jw!Xm47dpuEA0b9oUG3.NW4mJk-/article?mid=604

Who killed whom?

Korean soldiers killed so many Vietnamese, but there have been no Korean soldiers who have confessed to their part in these killings.

Is all the testimony of the Vietnamese civilian victims of massacre false?

And are the eight months of articles reported in The Hankyoreh21 nothing more than exaggerations?

Are there no brave veterans who will tell the real story of what happened?

We would like to introduce Kim Ki Tae, a 65 year old retired colonel, who was a marine captain at the front lines of the Vietnam War for one year.

He shared with us all his experiences during his military tour there. He revealed that the stories of atrocities by Korean soldiers are true.

Even we, the very people who had reported about it, doubted this truth.

"Did Korean troops really systematically kill innocent Vietnamese?"

"Was it possible that Korean soldiers shot unarmed women and their babies?"

Kim Ki Tae, a Vietnam veteran, discussed all of this in a composed and frank manner, "I was ordered to kill Vietnamese civilians and also shot them myself during the Vietnam War."

We meet him at a gathering held to commemorate the 25th anniversary of the end of the Vietnam War.

The Hankyoreh21 is ready to share with the world Kim's frank testimony.

A bomb pit in Vietnam. Kim remembers the bomb pit, which was left by American F4 fighter-bombers.

The huge pit was 7#8 m wide and 3#4 m deep. He assumes it was made by about a 500-pound bomb.

The bomb's explosion must have torn eardrums and wiped out everything within a 5-mile radius. He said that he couldn't forget what happened in the bomb pit!

When it was rainy, in the bomb pit.......

At 2:00 p.m., Nov. 14, 1966, Kim was standing in a rice field near a hill in western Son Tinh, Quang Ngai, in central Vietnam. Kim Ki Tae, the captain of Company 7, Battalion 2 of the Blue Dragon Unit was 31-years-old at the time and felt troubled. One of his platoon commanders asked Kim to take care of Vietnamese captives. Kim saw 29 Vietnamese men who might be 20-30 years old. All their hands were tied together by rope. Kim noticed that they were all scared to death. The young Vietnamese had been arrested during a search of caves that morning. Even though the search was thorough, Kim's elements had failed to find soldiers in the caves where they had found the young Vietnamese. ` Kim's men were carrying out the last operation of the first stage of the Yong Ahn(Dragon Eyes) plan. Kim's company was 7-8 §° away from Highway 1 linking Hanoi to Ho Chi Minh City. Once finished, originally Kim had intended to take the Vietnamese captives over to a concentration camp, but Company 7 received a sudden emergency order to rescue Company 6, which was being attacked by guerrillas. They had no time to take captives over to the camp. Kim describes the situation simply by saying, "There was no another way!" All of his men were in a tough situation. Six days of searching operations in the jungle had torn their uniforms and made them angry. Kim issued a brief order, "Take the Vietnamese away." 29 Vietnamese men with their hands tied, who had no idea of what destiny would bring, were pushed into the bomb pit. "Bang, bang, bang..." went the guns of Korean soldiers and the explosions of hand grenades ripped the air. Kim could hear the groans of wounded people and smelled the blood. "Finish this completely," Kim ordered again. Kim's order made soldiers rummage through dead bodies and shoot them again to be sure.

In the battlefields of the Vietnam War, a Company Captain held the highest rank and could make all important decisions. "My word or look could let tons of people free or could kill them in the Vietnam War. If I said 'set the captives free,' they survived, but if I said 'Hey men, why the hell are you holding captives,' my soldiers took them away and shot them. I think the captives who were killed in the bomb pit might have been farmers." Kim says.

Kim unfolds a battle map of the Yong Anh(Dragon Eyes) plan in a book, "The War History of the Korean Military During the Vietnam War" and shares a variety of detailed stories about his experiences there. The Yong Anh(Dragon Eyes) plan was a "clean-up operation" of Viet Cong guerrillas by Battalions 1, 2, and 3 of the Blue Dragon Unit conducted November 9-27, 1966. Kim told us all about his experiences during the first stage of the implementation of the ¿ë¾È plan by Battalion 2 (November 9-14).

Start Sweeping-Through

"Before the operation, Commander Lee Myoung Bok and I survEyesd an operations site from a helicopter. Looking down at the place, I thought that it appeared to be the most peaceful place in the world. Mountains were covered with overgrown trees, and farmers were working with cows in their rice fields." The place was to suffer terrible ravages of the war for the next 19 days. According to "The War History of the Korean Military During the Vietnam War" it is revealed that battles of the ¿ë¾È plan were extremely fierce because of the unexpectedly strong resistance of the enemy. So Commander Lee Bong Chul decided to extend what had been originally a four-day and two-step plan indefinitely.

It was November 10, 1966, the second day of the Yong Anh(Dragon Eyes) plan and four days before the massacre in the bomb pit by Kim's company. Company 7 visited An Tuyet 3 village, a goal of attack 13 in his battle map. Kim's soldiers encountered no resistance when they passed through there. At An Tuyet 1 village, a goal of attack 14, Kim says, there was a little resistance but it wasn't serious. In both "The War History of Korean Military During the Vietnam War" and "The War History of the Marines in Vietnam" you fail to find any reference to the battles of Company 7. Kim also added he and his men hadn't really been shot at by either villages or the Viet Cong guerrillas in the villages. His men weren't even wounded at An Tuyet village. Kim says, even though there was no fighting, a "sweeping-off" of the village occurred.

What is "sweeping-off?" Kim says "Sweeping-off is to set fire to all village houses and to shoot all people escaping from the fire. A complete wipe out of a village."

The next village Kim entered was just a small one and consisted of 30-40 thatched houses. Following Platoons 2 and 3, the leaders of Company 7 entered the village. Kim could only see burning houses and children, women, and old people who had been murdered with smashed heads and arms ripped off of their bodies. Kim also saw a pile of dead Vietnamese bodies. He walked along a narrow road away from burning houses, and couldn't walk easily without stepping over the piles of so many dead bodies on the road. He desperately shouted to his advancing commanders, "No more killing, no more!"

Kim says he can't count the exact number of dead bodies, but can confirm he saw a terrible number of dead bodies of villagers on the road. He adds that there was no way to go forward without stepping over them. With the premise that he can't recall the exact date, Kim starts to tell the story about a Vietnamese woman at An Tuyet (1). (This story about a Vietnamese woman would be conclusive proof to corroborate testimonies of Vietnamese victims). After gathering villagers together in one place at An Tuyet, Kim found a woman, who was pretty, 20-25 years old, and wearing a black clothes. One of Kim's soldiers asked her where her husband was. She answered that she didn't know. Then Kim's man shouted, 'Bitch! Captain, she must be a wife of a Viet Cong."

Kim's Memories about a Vietnamese Woman

She wore white and underwear made in France. Because of that expensive underwear, Kim's man alleged that she was a wife of a Viet Cong leader. Then he hit her forehead with his gun. Kim recalls the situation, "She was bleeding heavily from her forehead. I felt sorry for her. I ordered a medic to take care of her." Because they had no anesthetic, the medic started to stitch her forehead with only common needle and threads. During the medical treatment, the woman didn't groan, but stood with her lips pressed tightly closed. "Seeing her, I thought 'How great her animosity against us is not to even moan!' The woman so impressed me that I still remember this incident."

Both "The War History of the Korean Military During the Vietnam War" and "The War History of the Marines in Vietnam" state that Company 7 attacked goals 13 and 14, carried out a interception operation for Company 5, and transferred to Vinh Loc 2 village in the afternoon. Then they had a fierce fight against the Viet Cong that night.

Kim adds one more story. He recalls that his company attacked another western village before the interception operation. When Kim's company arrived at a certain village, he saw a group of Vietnamese people sitting on the ground surrounded by his men. Because of Kim's previous order, forbidding any more killings, soldiers didn't kill them and just gathered villagers at the entrance of the village. They were waiting for Kim. It seemed that there were 40-50 people gathered. Some of Kim's soldiers were asking villagers their names and giving them some candy and cigarettes. Most of them were women, children, and the old. Before leaving the village, Kim ordered the fire-arm platoon they followed not to kill them. When he was passing through the village, he heard the roar of gunfire. "What the hell are you doing?" Kim shouted to the platoon. "Nothing special, sir." The soldiers said. Then the explosions of hand grenades tore his eardrums. "What the hell again?" Kim asked again. "Nothing, sir." Kim heard wounded villagers groaning and crying. Kim thought it was already too late. Kim changed the order. "Finish it cleanly!" He saw a Vietnamese run away into a sugar cane field and his man chased the runaway to shot him. "Once we shot innocent civilians, we could not help killing all of them. Because even one survivor could testify about our wrong doings, I had to order this as the captain, 'Finish it completely.' It meant to shoot them again to be sure. Because I have never heard any testimony or reports about our killings, I guess that all the people in the village must have been killed.

Could a war justify all wrong doings during the war?

Kim's stories are truly significant. Many veterans of the Vietnam War who The Hankyoreh21 met alleged that there was no systematic killings by Korean soldiers during the Vietnam War. All of them insisted, "Only when we were shot at by the Viet Cong guerrillas and when we saw people run away during our operations did we shot them."

Kim reveals that the probability of systematic killings was high. He says, "Whenever we entered to survey villages, we always gathered villagers together at one place. The decision to kill them or not depended completely on a captain. Whenever we had wounded or dead soldiers, for revenge we had to kill the gathered villagers. Not only the direct order of a captain to kill, but also if the soldiers thought that their captain could not handle the villagers, the soldiers shot the villagers. They also never forgot to shoot them again to be sure." Kim says that his story is true, but he also adds that it was more common that they let Vietnamese captives go free. Kim recalls a new soldier who couldn't pull the trigger on a Viet Cong suspect at first, but got accustomed to kill people. " After he gave 5 or 6-year-old Vietnamese children candies and cigarettes, he shot them in their chest, and then kicked them away. I was surprised at him and asked why he killed such innocent children. He replied, 'Well, because they might be children of the Viet Cong, I prevented their future revenge.' Once soldiers killed people and buried dead bodies, everyone began to think that it was natural to kill people in a war."

In wartime, what is the value of human life? People say that persons who haven't experienced a war, can not imagine the reality of war. Does this allow us to justify the wrong doings of the Korean soldiers in the Vietnam War, in the name of war? Or is it because it is the past, we can keep all our shameful wrong doings hidden under the name of history?



Các tài liệu ngoại quốc khác


Nghệ thuật đánh đòn quyết định chiến trường của Việt Nam (Merle L. Pribbenow - QDND dịch)
"Đức Mẹ Đồng Trinh" đã ra đi (Tân Pháp sưu tầm)
'Giáo Hoàng' Năn Nỉ Dân Pháp Đi Nhà Thờ (Lê Đức Hải)
'Super-Earths' spotted in distant solar systems (Space.com)
40 Năm Sau, Thiên Chúa Giáo Sẽ Biến Mất Ở Anh Quốc (Tân Pháp dịch)
A Reporter’s Report on Washington (Seymour M. Hersh)
Acts of violating the State law (CPO/VOV)
Anh ngữ: God in Buddhism (Khmand)
Anh ngữ: Hồi Ký của cựu Đại Tướng Kim Ki Tae (báo Đại Hàn Hankyoreh)
Anh ngữ: What is Buddhism? (Trần Chung Ngọc)
Avro Manhattan: Cơn Ác Mộng Của Một Quốc Gia (Trần Chung Ngọc dịch)
Ba Mươi Tháng Tư Và Tôi (Trần Chung Ngọc)
Ba trăm triệu Mỹ kim để ứng phó với Chất độc Da cam (Tin AP)
Bánh Thánh (Trần Chung Ngọc)
Beyond Belief - Lời Giới Thiệu và Kết Luận (A.L. de Silva)
Beyond Belief - Tin Không Nỗi (A.L. de Silva)
Bishops vs. Obama (Chicagotribune.com)
Bouddhisme et Christianisme (Erik Zurcher)
Bài Diễn Văn Của 1 Sinh Viên Đọc Ở Boston - 2004 (S. Nguyen)
Bây Giờ Càng Khó Nói Lên Sự Thật (Trần Khải dịch)
Bây Giờ Càng Khó Nói Lên Sự Thật (Trần Khải dịch)
Bảng Yết Thị Của Những Người Vô Thần Dựng Lên Để Bắt Đầu Mùa Lễ (Denver News)
Catholic Church in crisis
Catholicism is of the Devil!
Chuyện Hoang Đường Vụ Thảm Sát Ở Huế 68 (Noam Chomsky & Edward S. Herman)
Chúa có chơi trò súc sắc? (Dạ Trạch dịch)
Chúa Trời và Đức Phật: Ai “tối cao” hơn ai ? (A.L. de Silva)
Chủ Nghĩa Khủng Bố và Diệt Chủng (Trần Chung Ngọc)
Clergy Abuse
Comments On John Paul II's Crossing the Threshold of Hope (Trần Chung Ngọc)
Cuộc Chiến Sau Lưng Tôi (Đào Viên)
Cuộc Chiến Sau Lưng Tôi (Đào Viên)
Cuộc Khủng Hoảng Loạn Dâm Đem Lại Cho Thành Phần Bất Mãn Giáo Hội Một Sức Bật Mới (AP)
Các luận cứ về sự hiện hữu của Chúa Trời (A.L. de Silva)
Cái chết, Phật giáo và chủ nghĩa hiện sinh trong nhạc Trịnh Công Sơn (Vy Huyền dịch)
Có phải đạo Kitô phi lý không? (Lê Dọn Bàn)
Công Cuộc Truyền Giáo Ở Bắc Kỳ Trong Thời Thuộc Địa (Nguyễn Trí Cảm chuyển ngữ)
Công Giáo ở Kenya Đòi Tẩy Chay Triển Lãm Tiến Hóa (Associated Press)
Did Jesus Really Rise From The Dead? (Dan Barker)
Evolution wins
Giám mục ADRAN - Đức Cha Pigneaux de Behaine (Nguyễn Thị Hảo dịch)
Giám mục ADRAN - Đức Cha Pigneaux de Behaine (Nguyễn Thị Hảo dịch)
Giáo Hoàng Xin Tha Thứ, hứa sẽ có hành động (tin AP)
Giáo Hội Ở Canada- Phần I (TVK dịch)
Giáo Hội Ở Canada- Phần II (TVK dịch)
God Hates Americans! (ABC)
God's Warriors (David Truskoff)
Gíao hội Công gíao Mỹ phát hành
Gíao hội Công gíao Mỹ phát hành
Huyền Thoại Cứu Rỗi (Trần Chung Ngọc dịch)
Hãy Để Cho Các Linh Mục Xem Phim Sex (TVK dịch)
Hãy Để Cho Các Linh Mục Xem Phim Sex (TVK dịch)
Hồi Ký Kim Jin Sun - Chỉ Là Chú Bé Chăn Trâu Hay Một Cô Gái (Langtu Collectibles)
Hồi Ký Kim Jin Sun - Khám Thi Thể Người Chiến Sĩ Giải Phóng (Langtu Collectibles)
Hồi Ký Kim Jin Sun - Những Linh Hồn Không Bao Giờ Quay Trở Về (Langtu Collectibles)
Hồi Ký Kim Jin Sun - Sinh Mạng Người Tù Binh VC (Langtu Collectibles)
Hồi Ký Kim Jin Sun - Vì Mấy Đồng Lương Thưởng (Langtu Collectibles)
Hồi Ký Kim Jin Sun - Điều Gì Đó Mãnh Liệt Hơn Mệnh Lệnh (Langtu Collectibles)
Imperial Popes
Jeremy Hayward Diễn Thuyết
Jerry A. Coyne: Thấy và Tin (Lê Quốc Tuấn dịch)
JESUS VÀ MARY MAGDALENE
Jon Meacham: Sự chấm dứt của một Nước Mỹ Kitô Giáo (Lê Quốc Tuấn)
Không Phải Là Cách Tự Tử Được Chọn -1 (Stephen Kinzer/Trần Thanh Lưu)
Không Phải Là Cách Tự Tử Được Chọn -2 (Stephen Kinzer/Trần Thanh Lưu)
Không Thể Chuộc Lỗi
Không Thể Chuộc Lỗi
Kế Hoạch Cho Ngày Tàn Của Phật Giáo (Bài điểm sách của Allen Carr)
Linh mục bị buộc tội bán Cocaine (tin USA Today)
Linh Mục Mưu Sát Giáo Hoàng (RKNIEUWS.NET)
Linh Mục Mưu Sát Giáo Hoàng (Tân Pháp sưu tầm)
Linh Mục Quay Phim Lén
Linh Mục Quay Phim Lén
LSHK-1- Marco Polo và những chuyện kỳ thú ở Đông phương (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-1- Marco Polo và những chuyện kỳ thú ở Đông phương (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-10- Tinh Thần Độc Lập Ảnh Hưởng Khắp Mỹ Châu (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-11- 13 Tiểu Bang Kết Thành 1 Quốc Gia (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-11- 13 Tiểu Bang Kết Thành 1 Quốc Gia (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-12- Tân Chính Phủ Trung Ương (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-13- Hoa Kỳ Được Các Quốc Gia Khác Kính Nể (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-14- Miền Đông Bắc Trở Thành Trung Tâm Kỹ Nghệ (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-15- Miền Nam Trở Thành Vương Quốc Bông Vải (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-16- Chế Độ Dân Chủ Theo Đà Mở Rộng Biên Cương (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-17- Toàn Quốc Trở Nên Dân Chủ Hơn (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-19- Chiến Tranh Giữa Bắc Và Nam (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-2- Magellan tìm ra con đường đi vòng quanh thế giới (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-20- Nam Bắc Đánh Nhau Rồi Lại Thống Nhất (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-3- Những Lá Thư Của Phillip Andrew (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-4- Việc Thành Lập 13 Thuộc Địa Anh (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-5- Dân Chúng Sống Ở Thuộc Địa Anh Như Thế Nào? (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-6- Nước Pháp Thắng Rồi Lại Bại (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-7- Người Anh Cai Trị Các Thuộc Địa Như Thế Nào? (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-8- Dân Thuộc Địa Chống Lại Anh Quốc (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
LSHK-9- 13 Thuộc Địa Anh Giành Độc Lập (Nguyễn Mạnh Quang dịch)
Lật Tẩy Lời Thề Dòng Tên (Hoàng Khôi dịch)
Lật Tẩy Đạo Công Giáo (Mary Ann Collins)
Lời Thề Dòng Tên (PhanTan)
Mười Điều Chính Để Nhận Biết Ai .. (Trần Chung Ngọc)
Mẹ Teresa Trong Lý Thuyết Và Thực Hành
Mẹ Teresa: Ánh Sáng và Bóng Tối
Mỗi Tháng Một Mỹ Lai! (Nick Turse)
Một Chỉ Số Về Sự Suy Thoái Của Công Giáo (Patrick J. Buchanan)
Một Hình Ảnh Cần Dẹp Bỏ (Trần Chung Ngọc dịch)
Một phê bình về Kinh Thánh (A.L. de Silva)
Ngôi nhà ảo tưởng của Mẹ Teresa
Ngôi Sao Bóng Dục Jonny Wilkinson (Quảng Hiền dịch)
Người Tình Đức Giáo Hoàng (TL sưu tầm)
Người Tình Đức Giáo Hoàng - 1 (TL sưu tầm)
Người Tình Đức Giáo Hoàng -2 (TL sưu tầm)
Người Tình Đức Giáo Hoàng -3 (TL sưu tầm)
Người Tình Đức Giáo Hoàng -4 (TL sưu tầm)
Người đối với Chúa
Nhà Nước Hy Lạp Không Công Nhận GHCH (Tân Pháp)
Những Dối Trá Và Huyền Thoại Của Thánh Kinh - Sách ngoại (Tân Pháp giới thiệu)
Những Lời Châu Ngọc - Lời Nói Đầu (Trần Chung Ngọc dịch)
Những Lời Châu Ngọc Về Ki-tô giáo - Robert G. Ingersoll (Trần Chung Ngọc dịch)
Những Lời Châu Ngọc về Thánh Kinh
Những Sự Tàn Sát Khủng Khiếp Của Vatican (Trần Chung Ngọc)
Những Tài Liệu Cho Lý Trí
Noam Chomsky & Robert McNamara (Trần Chung Ngọc)
Nước Anh Đã Loại Người Công Giáo Ra Khỏi Ngôi Vua (Tân Pháp sưu tầm)
Phật Giáo - Sự Thay Thế Hợp Lý (A.L. de Silva)
Pope accused of PR stunt (The Sydney Morning Herald)
Richard Dawkins: Sự Rỗng Không Của Thần Học (Lê Dọn Bàn)
Ryan Messmore: Hiểu biết về tác động của việc Hạ bệ Tôn giáo (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: TCCDT - Bóng Che Của Quá Khứ (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: TCCDT - Lò Thiêu Người Hàng Loạt (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: TCCDT - Lẽ Phải Trong Lưu Đày (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: TCCDT - Sự chết: Nguồn sống của các Ảo tưởng (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: TCCDT - Thánh Chiến và Sức Mạnh của Nguyên Tử (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: TCCDT - Tòa Ðại sứ Hoa Kỳ (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: TCCDT - Vấn nạn đối với Hồi Giáo -2 (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: TCCDT - Ðức Tin và Sự Ðiên Loạn (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: THƯ - Chú Thích Gửi Độc Giả (Lê Quốc Tuấn dịch)
Sam Harris: THƯ - Lời Bạt Cho Ấn Bản Của Vintage Books (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: THƯ - Lời Giới Thiệu Của Người Dịch (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: THƯ - Những người vô thần có phải là quỷ dữ không ? (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: THƯ - Thư cho một quốc gia Ki-tô giáo (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: THƯ - Thư cho một quốc gia Ki-tô giáo - Kết (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: THƯ - Va chạm giữa Tôn giáo và Khoa học (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: Thư cho một quốc gia Ki-tô giáo (Lê Quốc Tuấn)
Sam Harris: Tận cùng của Ðức tin (Lê Quốc Tuấn/X-cafe)
Sam Harris: Tận cùng của Ðức tin - giới thiệu (Lê Quốc Tuấn giới thiệu)
Sonny Bill tops most hated list (Sydney Morning Herald)
SÁCH: "LỘT MẶT NẠ CA-TÔ GIÁO" (dịch phẩm)
Sáng Kiến Được Ủng Hộ: Vô Hiệu Hóa "Bí Tích Rửa Tội" (Người Đọc Tin)
Sự Thật và Hư Cấu Trong Cuộc Đời Của Giê Su (A.L. de Silva)
Sự “thống hối” của Giáo hoàng (Nguyễn Trí Cảm chuyển ngữ)
Thiên Đường Dậy Sóng Hoài Nghi (Lê Dọn Bàn)
Thuyết Tiến Hóa Của Darwin Được Khai Triển Hơn Bao Giờ Hết (SH giới thiệu)
Thánh Binh (Nguyễn Mạnh Quang)
Thâm Cung Bí Sử (Trần văn Kha)
Thâm Cung Bí Sử (Trần văn Kha)
Thích Trí Quang và Chiến tranh Việt Nam (Trần Ngọc Cư dịch)
Tin Không Nổi (A.L.de Silva)
Tra Tấn Trẻ Em (William Rivers Pitt)
Tranh cãi trong Hội thánh Công Giáo nổ to (Tess Livingston)
Tín Đồ Bỏ Đạo Vì GM Williamson Được Phục Chức (Tân Pháp sưu tầm)
Tòa Thánh Vatican Có Thể Bị Truy Tố (Tân Pháp sưu tầm)
Tượng Chúa Bị... Trời Đánh (Tin AP)
Tại Sao Chúa Trời Không Thể Hiện Hữu (A.L. de Silva)
Tại Sao Tôi Không là người Kitô? (Lê Dọn Bàn)
Tội Nghiệp Giu-Se, Luật Chúa Thật Khó Theo! (The BBC)
Universal Prayer - Confession of Sins
Universal Prayer - Confession of Sins (Pope John PaulII)
Vatican 'ordered abuse cover-up' (BBC News)
Vatican bãi nhiệm một Đức Ông người Ý
Vatican City: MONEY LAUNDERING
Vatican City: MONEY LAUNDERING
Vatican sửng sốt trước cuộc Bố ráp của Cảnh sát Bỉ (Tin AP)
VIETNAM WHY DID WE GO?
VIETNAM WHY DID WE GO?
Việt Nam Thiên Sử Truyền Hình (Cựu HS Cường Để)
Vo Nguyen Giap: An Officer and a Gentleman (Cecil B. Currey)
Vo Nguyen Giap: An Officer and a Gentleman (Cecil B. Currey)
Vì Sao ... - Cuộc "chiến phòng ngừa" của Giáo Hoàng bị thất bại. (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ... - Củng Cố Chủ Nghĩa Khủng Bố (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ... - Fatima Hóa của Phương Tây (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ... - GH Pius XII dùng cảm tính tôn giáo khích giục chiến tranh (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ... - Một Cuộc Chiến Phòng Ngừa (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ... - Một Phi Cơ Hủy Bỏ Một Hội Nghị Thượng Đỉnh (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ... - Ngày Tàn Của Nền Độc Tài Công Giáo (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ... - Những Cuộc Đàn Áp Tôn Giáo và Những Cuộc Tự Thiêu (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ... - Những Kẻ Đằng Sau Chiến Tranh Việt Nam (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ... - Phác Thảo (Trần Thanh Lưu)
Vì Sao ... - Vatican Cố Ngăn Chận Hòa Bình (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ... - Xúc tiến Chủ nghĩa Ca-tô toàn trị. (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ... - Âm Mưu bí mật giữa Pius-Spellman-Dulles (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ... - Đại Liên Minh Vatican-Mỹ (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ... - Đức Mẹ Đồng Trinh Vào Nam (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ...- Chủ Nghĩa Bành Trướng Đạo Công Giáo (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ...- Lịch sử về sự gây hấn hung hãn của Đạo Ca-tô Rô-ma tại Nhật Bản (Trần Thanh Lưu dịch)
Vì Sao ...- Những Tiền Lệ Đặc Trưng Của Sự Áp Bức (Trần Thanh Lưu dịch)
Vô Thần Đang Lên - Hơn một trăm ngàn người Anh ... (Người Đọc Tin)
Vô Thần, Hữu Thần và Vũ Trụ Học Big Bang (Quentin Smith)
Võ Nguyên Giáp: một thiên tài quân sự (Cecil B. Curry)
Vụ Ám Sát Ngô Đình Diệm Và J.F.Kennedy (Phạm Viêm Phương, Mai Sơn dịch)
Vụ Ám Sát Ngô Đình Diệm Và J.F.Kennedy (Phạm Viêm Phương, Mai Sơn dịch)
Vụ Án Tà Giáo và Vatican
Vụ Án Tà Giáo và Vatican
World Youth Day 2008 và Tin Động Trời.. (David Ramli)
Xâm lược Châu Á: Giáo hoàng thúc dục mở mang nước Chúa (BBC)
Zoo Weekly’s Top 50 People We Hate (Zoo Weekly)
Đã Có Lời Phán Quyết Ông Bush Rồi (Tin Washington Post)
Đôi Bạn: Đức Quốc Xã và Giáo Hội La Mã (SH sưu tầm)
Đạo Công Giáo là Ác Quỷ (CNN)
Đối đáp với những nhà truyền đạo Công giáo và Tin Lành (A.L. de Silva)



Trang Thời Sự

http://sachhiem.net/THOISU_CT/ChuK/KimKiTae.php
Về Đầu Trang Go down
 
Hồi Ký của Kim Jin Sun
Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
Liên Minh SVN :: Sách-
Chuyển đến 
Tìm kiếm
 
 

Display results as :
 
Rechercher Advanced Search